11.1.06

La desconocida poesía portuguesa, en edición bilingüe

Este título, na secção online de poesia do El Mundo Libro, dá-nos conta de dois livros de poemas de dois poetas portugueses desconhecidos, publicados, em edição bilingue, nas terras de Espanha. Coube o trabalho de selecção e organização das obras a Ángel Campos Pámpano, igualmente responsável pela tradução dos poemas. O omnipresente Eduardo Lourenço escreveu-lhes os prólogos. Os dois poetas portugueses desconhecidos são: Eugénio de Andrade e Sophia de Mello (assim cortada a meio). Repito: Eugénio e Sophia. Trata-se de um artigo sem data, mas a página é de 7 de Fevereiro de 2005. Esperemos que, passado quase um ano, Eugénio e Sophia já não sejam tão desconhecidos entre nuestros hermanos. Seja como for, gosto deste artigo. Não sei por quê remete-me para o empolamento de muitos dos nossos poetas que, envaidecidos na onda dos elogios à portuguesa, se julgam maiores que a própria sombra. Como diria O’Neill: «importanticidade sumamente ridícula. Não acham?»

1 Comments:

At 1:59 da tarde, Blogger Ricardo said...

Talvez. Mas há muitas traduções para espanhol da poesia de E. de Andrade...

 

Enviar um comentário

<< Home