Reflexões cépticas
A liberdade ainda te piscou o olho
- só umas três ou quatro vezes, não penses –
com dulcíssimas promessas que nunca se cumpriram.
Aquele dia na feira sem os teus pais
inaugurou o engano:
um cândido fragor entre a multidão:
consagrou-o um café a meio da tarde
durante as horas de aulas.
O que veio depois já tu sabes:
a liberdade não se consome
e, como num comboio de corda,
aproxima-se incitante e mentirosa
com promessas calorosas que vêm e remetem
para promessas calorosas que remetem
para promessas calorosas.
- só umas três ou quatro vezes, não penses –
com dulcíssimas promessas que nunca se cumpriram.
Aquele dia na feira sem os teus pais
inaugurou o engano:
um cândido fragor entre a multidão:
consagrou-o um café a meio da tarde
durante as horas de aulas.
O que veio depois já tu sabes:
a liberdade não se consome
e, como num comboio de corda,
aproxima-se incitante e mentirosa
com promessas calorosas que vêm e remetem
para promessas calorosas que remetem
para promessas calorosas.
Tradução de José Colaço Barreiros.
Inmaculada Moreno nasceu em 1960 em Puerto de santa Maria (Cádiz). Professora de Filologia Hispânica, deu-se a conhecer com a obra Son los Rios, vencedora do prémio Ciudad de San Fernando, em 1998. Representada em várias obras colectivas, tais como Ellas son la tierra (2001) ou Madrid 11-M (2004), possui igualmente colaboração espalhada por diversas revistas literárias. São disso exemplo La Ronda del Libro e Nadie parecia. Participou no n.º 2, de Maio de 1998, da revista de literatura Canal.
3 Comments:
Essa, é cá das minhas. :)
porquê?
eu cá acho
que ela tem
menos luz :O)
Gracias. Estaba buscando un poema de Inmaculada Moreno en la red... ¡y lo he tenido que encontrar en portugués! Conozco el poema, y queda precioso en vuestra lengua.
Enviar um comentário
<< Home